翻译依然有两句,两句都是“ w意思。
第一句出自范成大的车遥遥篇:愿我如星君如月,夜夜流光相皎洁。
第二句出自白居易的长恨歌:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
李子枫看得下巴都掉了,这是他第一次如此直观地认识到,原来一句这么简单的英文,可以被中文翻译得如此高级。
李子枫当然没夸李天明,他吃惊的表情也是转瞬即逝,时还嗤笑李天明老土,只不过最后,那张写了四句诗的纸被李子枫抽走,揉成一团塞裤袋里了。
听到李云生汽车发动的声音时,李天明似乎突然明白为什么李子枫之前的行为态度如此差,但今天学习时他偶尔会露出那样的笑容了。
喜欢抗击者请大家收藏:(m.qqread.cc),QQ阅读网更新速度最快。